La majoria de cançons infantils tenen una lletra absurda. D’acord, nosaltres, els adults, també hem ballat i corejat animadament lletres com la del “Waka Waka”, l’Aserejé dejé” o moltes altres buides de significat. Però costa trobar una cançó infantil amb sentit.
Només cal repassar les més típiques i tradicionals:
“Sol, solet,
vine’m a veure, vine’m a veure.
Sol, solet,
vine’m a veure que tinc fred.
Si tens fred,
posa’t la capa, posa’t la capa.
Si tens fred,
posa’t la capa, i el barret”
Fins aquí trobo que anem bé. Jo entenc que li demano al sol que surti i ell em ve a dir “que et bombin” dient: “si tens fred abriga’t”
Però és que hi ha una tercera part que diu
“El pobre sol solet no té capa, no té capa, el pobre sol solet no té capa ni barret”
“jo li compraré una capa, una capa, jo li compraré una capa i un barret”
A veure… Sóc jo (el que canta) el que té fred no? El sol solet que és una immensa bola de foc necessita capa i barret??????????? I ja no em vull imaginar on collons compres una capa i un barret de tamany solar!!!!!!!!!
L’altre clàssic …La lluna la pruna!
La lluna, la pruna,
vestida de dol,(dol perquè surt a la nit suposo!)
son pare la crida,(la crida en plan “lluna vine aquí? O l’escridassa? (voto per la segona)
sa mare no ho vol.
La lluna, la pruna
i el sol matiner,(reconec que jo deia “mariner” però té molt més sentit “matiner”, i quin paper juga aquí el sol?)
son pare la crida,
sa mare també.(la mare ja s’ha apuntat al maltracte de la filla!)
En resum sempre m’ha fet molta pena la lluna tractada amb crits i violència pels seus pares, que per altra banda em costa imaginar qui poden ser: El Sol no, no? Júpiter?…
Amb el “cargol treu banya” anem bé mentre treu banya i puja una muntanya però quan treu vi…..la lletra ja trontolla a tope i quan diu “cargol bover” ja acaba de perdre tota credibilitat. Què és bover??
En castellà la cosa no va millor. La lletra que he reescoltat fa poc de “Cucu cantaba la rana” no té desperdici! Té molt delicte “Pasó un marinero cucu cucu vendiendo floreros (un marinero vendiendo floreros? eh?), pidióle un ramito cucu cucu y no se lo dieron…”
Y los payasos de la tele també van deixar “huella”.
“En el coche de papá nos iremos a pasear
Vamos de paseo pip pip pip
En un auto nuevo pip pip pip
Pero no me importa pipi pip pip
Porqué llevo torta”
Torta!!!! Què vol dir??? Què va completament taja??
El meu avi va arribar a treure a l’Anton (el seu fill) del parvulari per la lletra d’una cançó infantil (o almenys això és el que m’ha arribat a mi en una transmissió oral d’una família mooolt exagerada)
Es veu que l’Anton tornava plorant molts dies del cole i quan li preguntaven què li passava deia que li feia pena el corderito. Segons ell, els altres nens no arribaven a conclusió del tràgic destí del corderito de la cançó:
“El pandero que yo toco
es la piel de una ovejita,
Si ayer corría por los montes
hoy retumba en mi casita”
Quan el meu avi va sentir la cançó, va trobar que era motiu suficient per no confiar en l’educació que li podien oferir al seu fill. Els va trobar uns bèsties insensibles. (tot s’ha de dir, el meu avi era un personatge)
En fi, que mira, si als nens els agraden (perquè els agraden molt) les seguirem escoltant i cantant, però quan trobo una cançó que m’agrada i que a més té una lletra amb cara i ulls, l’arxivo ràpidament en el meu repertori.