Aquest divendres va ser un dia ideal. Els divendres acostumen a tenir tots uns mica de “gran dia” però el que comences vacances encara més i si véns d’un dinar amb els de la feina on has rigut encara més, i si després de veure’t unes copes de vi enganxes” el club de la comedia” encara més, i si surt el Berto Romero té un plus.
Em va fer riure aquest monòleg “Se nos rompió el español de tanto usarlo” (fent parodia de la cançó de la Jurado “Se nos rompió el amor de tanto usarlo”, títol que m’encanta).
El Berto planteja que “las palabras vienen de dos en dos: la buena y la mala”, no us avanço els seus exemples que són fantàstics però m’ha fet pensar.
Realment moltes paraules tenen el seu sinònim en versió popular. La paraula oficial i la del carrer. La buena i la mala.
Ens podem beure una cervesa o una birra. La cervesa sembla que sigui en copa de vidre i la birra de llauna i fent botellón, però serien el mateix.
El paper higiènic és el paper de vàter o, fins i tot, el paper del cul (que d’higiènic en té poc).
La feina és el “curru” (que sempre sona més dur, sembla que tothom treballi descarregant al moll).
Estar ebri seria “anar taja”.
Pots anar nua o anar en boles.
Els pits són les tetes i, si ens endinsem en el terreny sexual no acabaríem mai.
En fi, ell va més enllà perquè profunditza en parells de paraules que estan equivocades entre buena i mala. No us ho perdeu, entra en matèria cap al min, 2:30.